No és una de les obres més conegudes o reputades de JorgeAmado, però Tocaia Grande (1984) reuneix alguns dels tòpics de la seva obra literària.
Profundament lligat al seu entorn, l’escriptor brasiler, de qui s’hauria
celebrat el centenari l’any passat, feia traslluir a les seves novel·les el
pensament comunista o, fins i tot sovint, anarquista amb el qual va estar
vinculat gran part de la seva vida. De fet, va dedicar-se activament a la
política en els primers anys, cosa que el va portar a l’exili europeu durant uns
quants anys, fins que va poder tornar al Brasil.
Aquesta doble font de les històries explicades creen una
atmosfera especial: la lluita per la supervivència, l’explotació dels més
desvalguts, l’autoorganització social, els valors morals més vitals, bàsics,
els trobem en les històries tremendament humanes d’un entorn rural en un Brasil
encara per estabilitzar.
A Tocaia Grande, Amado ens recrea el naixement d’una
ciutat a la selva de
l’estat d’Ilhéus, a la costa brasilera al sud de Bahía. Terra
verge encara per controlar, les lluites i escaramusses entre coronels per la seva
possessió i definiran el destí de les futures hisendes, amb les seves
plantacions de cacau, control de les vides i grans fortunes. En aquest cas, en
un senzill racó fluvial, diversos personatges s’hi van establint poc a poc,
començant de zero, organitzant una nova societat a base d’esforç i passions,
somnis o misèria. El fet de situar-se en el camí cap a les naixents plantacions
de cacau, fa que hi floreixin el petit comerç, la ferreteria, la prostitució, i
qualsevol altra cosa que respongui a les necessitats més bàsiques dels
personatges que van apareixent, amb una interessant aportació de la Candomblé, la religió procedent dels ritus africans que marca encara les creences místiques a l'interior del Brasil, amb els seus orixàs, ògums, xangò, etc.
Sota la protecció distant del Coronel Boaventura Andrade, propietari
de les plantacions, i més directament del Capitão Natário da Fonseca, el seu
fidel jagunço, el campament inicial
anirà bastint petits negocis com el magatzem del turc Fadul, d’ànima
comerciant, la ferreteria del negre Tió, ex-esclau fugitiu, les prostitutes
joves i velles com Coroca, l’errant músic ambulant Pedro Gitano, i tants
d’altres que se’ns van fent enormement entranyables. Entre ells sorgeixen tot
tipus de relacions, que han d’anar gestionant a base d’assaig i error, i
sobretot de l’ajuda i suport mutu, en una mena de paradís anarquista. La seva
il·lusió i la unió de tots és l’únic que els ajudarà a enfrontar-se als
problemes que, gradualment, incrementaran la seva gravetat: atacs d’assaltants,
epidèmia de febre, inundacions, l’arribada de la missió religiosa i, finalment,
la imposició de l’Estat, que, sota l’aparença de la legalitat vigent, voldrà
controlar la terra mitjançant la violència més brutal. Cal destacar que al seu Brasil original es va fer una telenovel·la basada en aquesta obra.
A banda d’uns personatges encantadors, d’històries molt
humanes que generen la comprensió d’uns valors i actituds molt sòlids per tal
com són bàsics, un altre dels punts forts de la novel·la és l’ús d’un
llenguatge plenament popular, que s’escriu tal com es pronuncia, atesa l’escàs
academicisme de tot plegat. Molt bones troballes del traductor Manuel de Seabra
en l’edició de La Magrana.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada